Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 30 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ ﴾
[إبراهِيم: 30]
﴿وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار﴾ [إبراهِيم: 30]
Abu Adel И придали они [те неверующие] Аллаху равных, чтобы сбивать (людей) с Его пути. Скажи (им) (о, Посланник): «Пользуйтесь (этой вашей жизнью), потому что ваше возвращение – в Огонь [Ад]!» |
Elmir Kuliev Oni priznavali ravnykh Allakhu, chtoby sbit' drugikh s Yego puti. Skazhi: «Pol'zuytes' blagami, no vash put' lezhit v Ogon'» |
Elmir Kuliev Они признавали равных Аллаху, чтобы сбить других с Его пути. Скажи: «Пользуйтесь благами, но ваш путь лежит в Огонь» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni dopuskali ravnykh Bogu, chtoby otklonyat' ot puti Yego. Skazhi: "Naslazhdaytes'; a posle poydete v ogon' |
Gordy Semyonovich Sablukov Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его. Скажи: "Наслаждайтесь; а после пойдете в огонь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ustroili oni dlya Allakha ravnykh, chtoby sbit' s Yego puti. Skazhi: "Naslazhdaytes', potomu chto put' vash - v ogon' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Устроили они для Аллаха равных, чтобы сбить с Его пути. Скажи: "Наслаждайтесь, потому что путь ваш - в огонь |