Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hijr ayat 65 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ ﴾
[الحِجر: 65]
﴿فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا﴾ [الحِجر: 65]
Abdel Haleem so leave in the dead of the night with your household, and walk behind them. Let none of you look back. Go where you are commanded.’ |
Abdul Hye Then travel with your family during the last part of the night, and you follow from their rear; no one of you look back, but go on where you are ordered to go.” |
Abdullah Yusuf Ali Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered |
Abdul Majid Daryabadi So set out thou with thy house hold in a portion of the night, and follow thou their backs, and let not one of you look back, and pass whither ye are commanded |
Ahmed Ali So leave with your family late in the night, yourself remaining in the rear, and let none turn back to look, and go where you will be commanded |
Aisha Bewley Travel with your family in the dead of night, following behind with them in front of you. None of you must look back. Go where you are ordered to.´ |
A. J. Arberry So set forth, thou with thy family, in a watch of the night, and follow after the backs of them, and let not any one of you turn round; and depart unto the place you are commanded |
Ali Quli Qarai Take your family in a watch of the night; and follow in their rear, and none of you should turn round, and proceed as you are bidden.’ |