×

(O Prophet), call to the way of your Lord with wisdom and 16:125 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah An-Nahl ⮕ (16:125) ayat 125 in English_Maududi

16:125 Surah An-Nahl ayat 125 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 125 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[النَّحل: 125]

(O Prophet), call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and reason with them in the best manner possible. Surely your Lord knows best who has strayed away from His path, and He also knows well those who are guided to the Right Way

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن﴾ [النَّحل: 125]

Abdel Haleem
[Prophet], call [people] to the way of your Lord with wisdom and good teaching. Argue with them in the most courteous way, for your Lord knows best who has strayed from His way and who is rightly guided
Abdul Hye
Invite (mankind, O Muhammad) to the Way of your Lord (Islam) with wisdom, kind advice, and reason with them in a way that it is better. Surely, your Lord knows best who has gone astray from His Way, and He knows best those who are guided
Abdullah Yusuf Ali
Invite (all) to the Way of thy Lord with wisdom and beautiful preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious: for thy Lord knoweth best, who have strayed from His Path, and who receive guidance
Abdul Majid Daryabadi
Call them unto the way of thy Lord with Wisdom and goodly exhortation, and argue with them with that which is best. Verily thy Lord! He is the Best Knower of him who hath strayed from His way, and He is the Best Knower of the guided ones
Ahmed Ali
Call them to the path of your Lord with wisdom and words of good advice; and reason with them in the best way possible. Your Lord surely knows who strays from His path, and He knows those who are guided the right way
Aisha Bewley
Call to the way of your Lord with wisdom and fair admonition, and argue with them in the kindest way. Your Lord knows best who is misguided from His way. And He knows best who are guided
A. J. Arberry
Call thou to the way of thy Lord with wisdom and good admonition, and dispute with them in the better way. Surely thy Lord knows very well those who have gone astray from His way, and He knows very well those who are guided
Ali Quli Qarai
Invite to the way of your Lord with wisdom and good advice and dispute with them in a manner that is best. Indeed your Lord knows best those who stray from His way, and He knows best those who are guided
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek