Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 125 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[النَّحل: 125]
﴿ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن﴾ [النَّحل: 125]
Al Bilal Muhammad Et Al Invite all to the way of your Lord with wisdom and beautiful teaching, and converse with them in ways that are best and most gracious, for your Lord knows best who have strayed from His path, and who have received guidance |
Ali Bakhtiari Nejad Invite (people) to your Master’s way with the wisdom and the good advice, and debate with them in the best manner. Your Master knows best those who lost his way, and He knows best who the guided ones are |
Ali Quli Qarai Invite to the way of your Lord with wisdom and good advice and dispute with them in a manner that is best. Indeed your Lord knows best those who stray from His way, and He knows best those who are guided |
Ali Unal Call to the way of your Lord with wisdom and fair exhortation, and argue with them in the best way possible. Your Lord surely knows best who has gone astray from His way, and He knows best who are the rightly guided |
Hamid S Aziz Call unto the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and reason with them in the best (kindest, most gracious, elegant, persuasive) way; verily, your Lord He knows best who has erred from His way, and He is best aware of those who receive gu |
John Medows Rodwell Summon thou to the way of thy Lord with wisdom and with kindly warning: dispute with them in the kindest manner: thy Lord best knoweth those who stray from his way, and He best knoweth those who have yielded to his guidance |
Literal Call to your Lord`s way/path with the wisdom, and the good sermon/advise/warning, and argue/dispute with them with which it is best , that your Lord He is more knowledgeable with (of) who misguided from His path/way , and He is more knowledgeable with the guided |
Mir Anees Original Invite to the way of your Fosterer with wisdom and good admonition and dispute with them in (a manner) which is the best. Your Fosterer certainly knows best about him who goes astray from His path and He knows best those who are guided |
Mir Aneesuddin Invite to the way of your Lord with wisdom and good admonition and dispute with them in (a manner) which is the best. Your Lord certainly knows best about him who goes astray from His path and He knows best those who are guided |