Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 79 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 79]
﴿ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله﴾ [النَّحل: 79]
Abdel Haleem Do they not see the birds made to fly through the air in the sky? Nothing holds them up except God. There truly are signs in this for those who believe |
Abdul Hye Do they not see the birds flying in the midst of the sky? None holds them but Allah. Surely, in this are clear signs for people who believe |
Abdullah Yusuf Ali Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) Allah. Verily in this are signs for those who believe |
Abdul Majid Daryabadi Behold they not the birds subjected in the firmament of the heaven? Naught supporteth them save Allah; verily therein are signs for people who believe |
Ahmed Ali Do you not see the birds held high between the heavens and the earth? Nothing holds them (aloft) but God. There are verily signs in this for those who believe |
Aisha Bewley Do they not see the birds suspended in mid-air up in the sky? Nothing holds them there except Allah. There are certainly Signs in that for people who have iman |
A. J. Arberry Have they not regarded the birds, that are subjected in the air of heaven? Naught holds them but God; surely in that are signs for' a people who believe |
Ali Quli Qarai Have they not regarded the birds disposed in the air of the sky: no one sustains them except Allah. There are indeed signs in that for a people who have faith |