Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Isra’ ayat 19 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا ﴾ 
[الإسرَاء: 19]
﴿ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا﴾ [الإسرَاء: 19]
| Abdel Haleem But if anyone desires the life to come and strives after it as he should, as a true believer, his striving will be thanked | 
| Abdul Hye And whoever desires the Hereafter and strives for it with its striving while he is a believer, then they are such that their striving will be appreciated | 
| Abdullah Yusuf Ali Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah) | 
| Abdul Majid Daryabadi And whosoever intendeth the Hereafter and striveth therefor with due striving, while he is a believer, then those: their striving shall be appreciated | 
| Ahmed Ali But he who desires the Hereafter, and strives for it with a will, and is a believer, will be favoured for his endeavour | 
| Aisha Bewley But as for anyone who desires the Next World, and strives for it with the striving it deserves, being a mumin, the striving of such people will be gratefully acknowledged | 
| A. J. Arberry And whosoever desires the world to come and strives after it as he should, being a believer -- those, their striving shall be thanked | 
| Ali Quli Qarai Whoever desires the Hereafter and strives for it with an endeavour worthy of it, should he be faithful —the endeavour of such will be well-appreciated |