Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Isra’ ayat 45 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 45]
﴿وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا﴾ [الإسرَاء: 45]
Abdel Haleem [Prophet], when you recite the Quran, We put an invisible barrier between you and those who do not believe in the life to come |
Abdul Hye And when you (Muhammad) recite the Qur’an, We make an invisible veil (unseen barrier) between you and between those who don’t believe in the Hereafter |
Abdullah Yusuf Ali When thou dost recite the Qur'an, We put, between thee and those who believe not in the Hereafter, a veil invisible |
Abdul Majid Daryabadi And when thou recitest the Qur'an, We set up between thee and those who believe not in the Hereafter a curtain drawn down |
Ahmed Ali When you recite the Qur'an, We place a hidden veil between you and those who do not believe in the Hereafter |
Aisha Bewley When you recite the Qur´an, We place an obscuring veil between you and those who do not believe in the akhira |
A. J. Arberry When thou recitest the Koran, We place between thee, and those who do not believe in the world to come, a curtain obstructing |
Ali Quli Qarai When you recite the Qur’an, We draw between you and those who do not believe in the Hereafter a hidden curtain |