Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 45 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا ﴾ 
[الإسرَاء: 45]
﴿وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا﴾ [الإسرَاء: 45]
| Abdulbaki Golpinarli Kur'an okudugun zaman seninle ahirete inanmayanların arasına gizli bir perde gereriz biz  | 
| Adem Ugur Biz, Kur´an okudugun zaman, seninle ahirete inanmayanların arasına gizleyici bir ortu cekeriz  | 
| Adem Ugur Biz, Kur´an okuduğun zaman, seninle ahirete inanmayanların arasına gizleyici bir örtü çekeriz  | 
| Ali Bulac Kur'an okudugun zaman seninle ahirete inanmayanlar arasında gorunmez bir perde kıldık  | 
| Ali Bulac Kur'an okuduğun zaman seninle ahirete inanmayanlar arasında görünmez bir perde kıldık  | 
| Ali Fikri Yavuz Sen Kur’an’ı okudugun zaman, biz, seninle ahirete inanmıyanların arasına gorunmez bir perde cekeriz. (Boylece seni goremezler ve sana bir zarar yapamazlar)  | 
| Ali Fikri Yavuz Sen Kur’ân’ı okuduğun zaman, biz, seninle ahirete inanmıyanların arasına görünmez bir perde çekeriz. (Böylece seni göremezler ve sana bir zarar yapamazlar)  | 
| Celal Y Ld R M Kur´an´ı okudugun zaman, seninle Ahiret´e inanmayanlar arasına gorunmez bir perde yerlestiririz  | 
| Celal Y Ld R M Kur´ân´ı okuduğun zaman, seninle Âhiret´e inanmayanlar arasına görünmez bir perde yerleştiririz  |