Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 45 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 45]
﴿وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا﴾ [الإسرَاء: 45]
Abu Adel И когда ты (о, Пророк) читаешь Коран (и его слышат многобожники), Мы делаем между тобой и теми, которые не веруют в Вечную жизнь, завесу сокровенную [невидимую для людей] (которая является препятствием для них, чтобы понимать Коран) (из-за их неверия) |
Elmir Kuliev Kogda ty prochel Koran, My vozdvigli mezhdu toboy i temi, kto ne verit v Poslednyuyu zhizn', nevidimuyu zavesu |
Elmir Kuliev Когда ты прочел Коран, Мы воздвигли между тобой и теми, кто не верит в Последнюю жизнь, невидимую завесу |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda ty chitayesh' eto chteniye, togda My mezhdu toboy i mezhdu neveruyushchimi v budushchuyu zhizn' prostirayem shirokuyu zavesu |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда ты читаешь это чтение, тогда Мы между тобой и между неверующими в будущую жизнь простираем широкую завесу |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I kogda ty chitayesh' Koran, My delayem mezhdu toboy i temi, kotoryye ne veruyut v poslednyuyu zhizn', zavesu sokrovennuyu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И когда ты читаешь Коран, Мы делаем между тобой и теми, которые не веруют в последнюю жизнь, завесу сокровенную |