Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Kahf ayat 6 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا ﴾
[الكَهف: 6]
﴿فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا﴾ [الكَهف: 6]
Abdel Haleem But [Prophet] are you going to worry yourself to death over them if they do not believe in this message |
Abdul Hye Perhaps, you would kill yourself (O Muhammad) in grief over their footsteps, because they don’t believe in this narration (the Qur’an) |
Abdullah Yusuf Ali Thou wouldst only, perchance, fret thyself to death, following after them, in grief, if they believe not in this Message |
Abdul Majid Daryabadi Haply thou art going to kill thyself over their footsteps, if they believe not in this discourse, out of sorrow |
Ahmed Ali Will you kill yourself for grief of them if they do not believe in this presentation |
Aisha Bewley Perhaps you may destroy yourself with grief, chasing after them, if they do not have iman in these words |
A. J. Arberry Yet perchance, if they believe not in this tiding, thou wilt consume thyself, following after them, of grief |
Ali Quli Qarai You are liable to imperil your life for their sake, if they should not believe this discourse, out of grief |