Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Kahf ayat 7 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 7]
﴿إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا﴾ [الكَهف: 7]
Abdel Haleem We have adorned the earth with attractive things so that We may test people to find out which of them do best |
Abdul Hye Surely! We have made the earth with all kinds of adornments in order that We may test them (mankind) and to see which of them are best in deeds |
Abdullah Yusuf Ali That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct |
Abdul Majid Daryabadi Verily We have made whatsoever is on the earth as an adornment thereof, that We may prove them - which of them is best in work |
Ahmed Ali We have made whatever exists on the earth its adornment to test and try them (and) know who acts better |
Aisha Bewley We made everything on the earth adornment for it so that We could test them to see whose actions are the best |
A. J. Arberry We have appointed all that is on the earth for an adornment for it, and that We may try which of them is fairest in works |
Ali Quli Qarai Indeed We have made whatever is on the earth an adornment for it that We may test them [to see] which of them is best in conduct |