Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Kahf ayat 62 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا ﴾
[الكَهف: 62]
﴿فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا﴾ [الكَهف: 62]
| Abdel Haleem They journeyed on, and then Moses said to his servant, ‘Give us our lunch! This journey of ours is very tiring,’ |
| Abdul Hye So when they had passed further on, he (Moses) said to his young servant: “Bring us our breakfast; truly we have suffered this fatigue in our journey.” |
| Abdullah Yusuf Ali When they had passed on (some distance), Moses said to his attendant: "Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey |
| Abdul Majid Daryabadi And when the twain had passed by, he said unto his page: bring us our morning-meal, assuredly we have met from this journey of ours, toil |
| Ahmed Ali When they had gone past (the confluence), Moses said to his servant: "Give me my breakfast. I am exhausted from this journey |
| Aisha Bewley When they had gone a distance further on, he said to his servant, ´Bring us our morning meal. Truly this journey of ours has made us tired.´ |
| A. J. Arberry When they had passed over, he said to his page, 'Bring us our breakfast; indeed, we have encountered weariness from this our journey |
| Ali Quli Qarai So when they had passed on, he said to his lad, ‘Bring us our meal. We have certainly encountered much fatigue on this journey of ours.’ |