Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 100 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 100]
﴿أو كلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 100]
Abdel Haleem How is it that whenever they make a covenant or a pledge, some of them throw it away? In fact, most of them do not believe |
Abdul Hye Is it not (the case) that whenever they made a covenant, a group of them threw it away? Nay! Most of them don’t believe |
Abdullah Yusuf Ali Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?- Nay, Most of them are faithless |
Abdul Majid Daryabadi Is it that whenever they enter into a covenant some party among them cast it aside? Aye! most of them even believe not |
Ahmed Ali And every time they made a pledge some of them pushed it aside, and many of them do not believe |
Aisha Bewley Why is it that, whenever they make a contract, a group of them disdainfully tosses it aside? No indeed! Most of them have no iman |
A. J. Arberry Why, whensoever they have made a covenant, does a party of them reject it? Nay, but the most of them are unbelievers |
Ali Quli Qarai Is it not that whenever they made a covenant, a part of them would cast it away? Rather the majority of them do not have faith |