Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 201 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 201]
﴿ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا﴾ [البَقَرَة: 201]
Abdel Haleem others pray, ‘Our Lord, give us good in this world and in the Hereafter, and protect us from the torment of the Fire.’ |
Abdul Hye And of them there are those who say: "Our Lord! Give us good in the world and good in the Hereafter, and save us from the punishment of the fire |
Abdullah Yusuf Ali And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire |
Abdul Majid Daryabadi And of mankind are some who say: our Lord! vouchsafe unto us good in the world and good in the Hereafter, and save us from the torment of the Fire |
Ahmed Ali But some there are who pray: "Give us of good in the world, O Lord, and give us of good in the life to come, and suffer us not to suffer the torment of Hell |
Aisha Bewley And there are others who say, ´Our Lord, give us good in this world, and good in the Next World, and safeguard us from the punishment of the Fire.´ |
A. J. Arberry And others there are who say, 'Our Lord, give to us in this world good, and good in the world to come, and guard us against the chastisement of the fire |
Ali Quli Qarai And among them there are those who say, ‘Our Lord, give us good in this world and good in the Hereafter, and save us from the punishment of the Fire.’ |