Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 78 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[البَقَرَة: 78]
﴿ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون﴾ [البَقَرَة: 78]
| Abdel Haleem Some of them are uneducated, and know the Scripture only through wish-ful thinking. They rely on guesswork |
| Abdul Hye And among them, there are unlettered people who don’t know the book, but they trust false desires and they don’t but guess |
| Abdullah Yusuf Ali And there are among them illiterates, who know not the Book, but (see therein their own) desires, and they do nothing but conjecture |
| Abdul Majid Daryabadi And of them are unlettered ones who know not the Book but vain desires; and they do but conjecture |
| Ahmed Ali Among them are heathens who know nothing of the Book but only what they wish to believe, and are only lost in fantasies |
| Aisha Bewley Some of them are illiterate, knowing nothing of the Book but wishful thinking. They only speculate |
| A. J. Arberry And some there are of them that are common folk not knowing the Book, but only fancies and mere conjectures |
| Ali Quli Qarai And among them are the illiterate who know nothing of the Book except hearsay, and they only make conjectures |