Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 94 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 94]
﴿قل إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله خالصة من دون الناس﴾ [البَقَرَة: 94]
Abdel Haleem Say, ‘How evil are the things your belief commands you to do, if you really are believers!’ Say, ‘If the last home with God is to be for you alone and no one else, then you should long for death, if your claim is true.’ |
Abdul Hye Say (O Muhammad): “If the home of the Hereafter with Allah is indeed exclusively for you and not for other people, then wish for death if you are truthful.” |
Abdullah Yusuf Ali Say: "If the last Home, with Allah, be for you specially, and not for anyone else, then seek ye for death, if ye are sincere |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: if for you alone is the abode of the Hereafter with Allah to the exclusion of mankind, then wish for death if ye say sooth |
Ahmed Ali Tell them: "If you think you alone will abide with God to the exclusion of the rest of Mankind, in the mansions of the world to come, then wish for death if what you say is true |
Aisha Bewley Say, ´If the abode of the akhira with Allah is for you alone, to the exclusion of all others, then long for death if you are telling the truth.´ |
A. J. Arberry Say: 'If the Last Abode with God is yours exclusively, and not for other people, then long for death -- if you speak truly |
Ali Quli Qarai Say, ‘If the abode of the Hereafter with Allah were exclusively for you, and not for other people, then long for death, should you be truthful.’ |