Quran with English_Maududi translation - Surah Ta-Ha ayat 76 - طه - Page - Juz 16
﴿جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ ﴾
[طه: 76]
﴿جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى﴾ [طه: 76]
Abdel Haleem Gardens of lasting bliss graced with flowing streams, and there they will stay. Such is the reward of those who purify themselves |
Abdul Hye gardens of Eden with rivers flowing under them, they will abide in it forever, such is the reward of those who purify themselves (from evil) |
Abdullah Yusuf Ali Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil) |
Abdul Majid Daryabadi Gardens Everlasting whereunder rivers flow: abiders therein; that is the meed of him who hath purified himself |
Ahmed Ali Gardens of Eden with rippling streams, where he will live for ever. This is the recompense of those who achieve integrity |
Aisha Bewley Gardens of Eden with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever. That is the reward of those who purify themselves |
A. J. Arberry Gardens of Eden, underneath which rivers flow, therein dwelling forever; that is the recompense of the self-purified |
Ali Quli Qarai —the Gardens of Eden, with streams running in them, to abide in them [forever], and that is the reward of him who keeps pure |