Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 76 - طه - Page - Juz 16
﴿جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ ﴾
[طه: 76]
﴿جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى﴾ [طه: 76]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul die Gärten von Eden, durch die Bäche fließen; darin werden sie auf ewig verweilen. Und das ist der Lohn derer, die sich rein halten |
Adel Theodor Khoury Die Garten von Eden, unter denen die Bache fließen; darin werden sie ewig weilen. Das ist der Lohn derer, die sich lautern |
Adel Theodor Khoury Die Gärten von Eden, unter denen die Bäche fließen; darin werden sie ewig weilen. Das ist der Lohn derer, die sich läutern |
Amir Zaidan die 'Adn-Dschannat, die von Flussen durchflossen sind. Darin werden sie ewig bleiben. Und dies ist die Belohnung fur denjenigen, der sich rein halt |
Amir Zaidan die 'Adn-Dschannat, die von Flüssen durchflossen sind. Darin werden sie ewig bleiben. Und dies ist die Belohnung für denjenigen, der sich rein hält |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas die Garten Edens, durcheilt von Bachen; ewig darin zu bleiben. Das ist der Lohn desjenigen, der sich lautert |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas die Gärten Edens, durcheilt von Bächen; ewig darin zu bleiben. Das ist der Lohn desjenigen, der sich läutert |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas die Garten Edens, durcheilt von Bachen; ewig darin zu bleiben. Das ist der Lohn desjenigen, der sich lautert |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas die Gärten Edens, durcheilt von Bächen; ewig darin zu bleiben. Das ist der Lohn desjenigen, der sich läutert |