Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 76 - طه - Page - Juz 16
﴿جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ ﴾
[طه: 76]
﴿جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى﴾ [طه: 76]
Islamic Foundation Des Jardins d’Eden sous lesquels coulent les rivieres, ou ils sejourneront pour l’eternite. Telle est la recompense de qui s’est purifie |
Islamic Foundation Des Jardins d’Éden sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront pour l’éternité. Telle est la récompense de qui s’est purifié |
Muhammad Hameedullah des jardins d’Eden, sous lesquels coulent les ruisseaux, ou ils demeureront eternellement. Et voila la recompense de ceux qui se purifient [de la mecreance et des peches] |
Muhammad Hamidullah les jardins du sejour (eternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, ou ils demeureront eternellement. Et voila la recompense de ceux qui se purifient [de la mecreance et des peches] |
Muhammad Hamidullah les jardins du séjour (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et voilà la récompense de ceux qui se purifient [de la mécréance et des péchés] |
Rashid Maash et admis dans les jardins d’Eden traverses de rivieres ou il demeurera pour l’eternite. C’est ainsi que sera recompense celui qui aura su se preserver du peche |
Rashid Maash et admis dans les jardins d’Eden traversés de rivières où il demeurera pour l’éternité. C’est ainsi que sera récompensé celui qui aura su se préserver du péché |
Shahnaz Saidi Benbetka des Jardins d’Eden baignes de rivieres, ou leur sejour sera eternel. Ainsi seront retribues ceux qui se sont purifies |
Shahnaz Saidi Benbetka des Jardins d’Éden baignés de rivières, où leur séjour sera éternel. Ainsi seront rétribués ceux qui se sont purifiés |