Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 31 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 31]
﴿وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم﴾ [الأنبيَاء: 31]
Abdel Haleem And We put firm mountains on the earth, lest it should sway under them, and set broad paths on it, so that they might follow the right direction |
Abdul Hye And We have placed firm mountains on the earth lest it should shake with them and We placed in them broad passages so that they may be guided |
Abdullah Yusuf Ali And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways (between mountains) for them to pass through: that they may receive Guidance |
Abdul Majid Daryabadi And We have placed in the earth firm mountains lest it should move away with them, and We placed therein Passages for paths, that haply they may be guided |
Ahmed Ali We placed stabilisers in the earth so that as it revolved with them you lived undisturbed; and We provided passageways between them so that men may find their way |
Aisha Bewley We placed firmly embedded mountains on the earth, so it would not move under them, and We put broad valleys as roadways in it, so that perhaps they might be guided |
A. J. Arberry And We set in the earth firm mountains lest it should shake with them, and We set in it ravines to serve as ways, that haply so they may be guided |
Ali Quli Qarai We set firm mountains in the earth lest it should shake with them, and We made broad ways in them so that they may be guided [to their destinations] |