Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 41 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 41]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به﴾ [الأنبيَاء: 41]
Abdel Haleem Messengers before you [Muhammad] were also ridiculed, but those who mocked them were overwhelmed in the end by the very thing they had mocked |
Abdul Hye Indeed Messengers were mocked before you (O Muhammad), but those who mocked were surrounded by what they used to mock at |
Abdullah Yusuf Ali Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked |
Abdul Majid Daryabadi And assuredly mocked were the apostles before thee, then there surrounded those of them Who scoffed that whereat they had been mocking |
Ahmed Ali Many apostles have been scoffed before you; but they who scoffed were themselves caught by what they had ridiculed |
Aisha Bewley Messengers before you were also mocked, but those who jeered were engulfed by what they mocked |
A. J. Arberry Messengers indeed were mocked at before thee, but those that scoffed at them were encompassed by that they mocked at |
Ali Quli Qarai Apostles were certainly derided before you; but those who ridiculed them were besieged by what they had been deriding |