Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hajj ayat 39 - الحج - Page - Juz 17
﴿أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ ﴾
[الحج: 39]
﴿أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير﴾ [الحج: 39]
Abdel Haleem Those who have been attacked are permitted to take up arms because they have been wronged- God has the power to help them |
Abdul Hye Permission to fight (against disbelievers) is given to those (believers) against whom fighting is waged because they (believers) are oppressed, and surely, Allah is Able to give them (believers) victory |
Abdullah Yusuf Ali To those against whom war is made, permission is given (to fight), because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their aid |
Abdul Majid Daryabadi Permitted are those who are fought against, because they have been oppressed, and verily to succour them Allah is potent |
Ahmed Ali Permission is granted those (to take up arms) who fight because they were oppressed. God is certainly able to give help to those |
Aisha Bewley Permission to fight is given to those who are fought against because they have been wronged — truly Allah has the power to come to their support — |
A. J. Arberry Leave is given to those who fight because they were wronged -- surely God is able to help them |
Ali Quli Qarai Those who are fought against are permitted [to fight] because they have been wronged, and Allah is indeed able to help them |