Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 39 - الحج - Page - Juz 17
﴿أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ ﴾
[الحج: 39]
﴿أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير﴾ [الحج: 39]
Abdulbaki Golpinarli Kendileriyle savasa girisilenlere, zulme ugradıklarından dolayı savasmaya izin verildi ve suphe yok Allah'ın, onlara yardım etmeye gucu yeter elbette |
Adem Ugur Kendileriyle savasılanlara (muminlere), zulme ugramıs olmaları sebebiyle, (savas konusunda) izin verildi. Suphe yok ki Allah, onlara yardıma mutlak surette kadirdir |
Adem Ugur Kendileriyle savaşılanlara (müminlere), zulme uğramış olmaları sebebiyle, (savaş konusunda) izin verildi. Şüphe yok ki Allah, onlara yardıma mutlak surette kadirdir |
Ali Bulac Kendilerine zulmedilmesi dolayısıyla, onlara karsı savas acılana (mu'minlere, savasma) izni verildi. Suphesiz Allah, onlara yardım etmeye guc yetirendir |
Ali Bulac Kendilerine zulmedilmesi dolayısıyla, onlara karşı savaş açılana (mü'minlere, savaşma) izni verildi. Şüphesiz Allah, onlara yardım etmeye güç yetirendir |
Ali Fikri Yavuz Kendilerine savas acılan muminlere, (kafirlere karsı savas icin) izin verildi. Cunku onlar zulmedildiler. Suphe yok ki Allah, muminlere zafer vermege kadirdir |
Ali Fikri Yavuz Kendilerine savaş açılan müminlere, (kâfirlere karşı savaş için) izin verildi. Çünkü onlar zulmedildiler. Şüphe yok ki Allah, müminlere zafer vermeğe kadirdir |
Celal Y Ld R M Kendileriyle savas acılıp da zulme ugrayanlara, savasmaları icin Izin verilmistir. Suphesiz ki Allah´ın onlara yardımda bulunmaya kudreti yeter |
Celal Y Ld R M Kendileriyle savaş açılıp da zulme uğrayanlara, savaşmaları için İzin verilmiştir. Şüphesiz ki Allah´ın onlara yardımda bulunmaya kudreti yeter |