×

Die Erlaubnis (, sich zu verteidigen,) ist denen gegeben, die bekampft werden, 22:39 German translation

Quran infoGermanSurah Al-hajj ⮕ (22:39) ayat 39 in German

22:39 Surah Al-hajj ayat 39 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-hajj ayat 39 - الحج - Page - Juz 17

﴿أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ ﴾
[الحج: 39]

Die Erlaubnis (, sich zu verteidigen,) ist denen gegeben, die bekampft werden, weil ihnen Unrecht geschah - und Allah hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير, باللغة الألمانية

﴿أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير﴾ [الحج: 39]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Erlaubnis (, sich zu verteidigen,) ist denen gegeben, die bekämpft werden, weil ihnen Unrecht geschah - und Allah hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen
Adel Theodor Khoury
Erlaubnis (zum Kampf) ist denen gegeben, die bekampft werden, weil ihnen ja Unrecht getan wurde - und Gott hat gewiß die Macht, sie zu unterstutzen
Adel Theodor Khoury
Erlaubnis (zum Kampf) ist denen gegeben, die bekämpft werden, weil ihnen ja Unrecht getan wurde - und Gott hat gewiß die Macht, sie zu unterstützen
Amir Zaidan
Erlaubnis (zum bewaffneten Kampf) wurde denjenigen, die bekampft werden, erteilt, weil ihnen Unrecht zugefugt wurde. Und gewiß, ALLAH ist doch allmachtig, ihnen zum Sieg zu verhelfen
Amir Zaidan
Erlaubnis (zum bewaffneten Kampf) wurde denjenigen, die bekämpft werden, erteilt, weil ihnen Unrecht zugefügt wurde. Und gewiß, ALLAH ist doch allmächtig, ihnen zum Sieg zu verhelfen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Erlaubnis (zum Kampf) ist denjenigen gegeben, die bekampft werden, weil ihnen ja Unrecht zugefugt wurde - und Allah hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Erlaubnis (zum Kampf) ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden, weil ihnen ja Unrecht zugefügt wurde - und Allah hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Erlaubnis (zum Kampf) ist denjenigen gegeben, die bekampft werden, weil ihnen ja Unrecht zugefugt wurde - und Allah hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Erlaubnis (zum Kampf) ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden, weil ihnen ja Unrecht zugefügt wurde - und Allah hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek