Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 39 - الحج - Page - Juz 17
﴿أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ ﴾
[الحج: 39]
﴿أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير﴾ [الحج: 39]
Abu Adel Дозволено тем, с которыми сражаются [[Когда пророк Мухаммад жил еще в Мекке верующим было запрещено сражаться против неверующих. Им было повелено проявлять терпение на обиды и притеснения многобожников. После того же, как притеснения многобожников достигли своего предела, и Пророк переселился в Медину, и верующие обрели силу, тогда Аллах Всевышний дозволил верующим сражаться против неверующих.]] [дозволено верующим, против которых сражаются многобожники] (также сражаться), за то, что они притеснены [по отношению к ним проявлено зло]... Поистине, Аллах, однозначно, способен помочь им |
Elmir Kuliev Dozvoleno tem, protiv kogo srazhayutsya, srazhat'sya, potomu chto s nimi postupili nespravedlivo. Voistinu, Allakh sposoben pomoch' im |
Elmir Kuliev Дозволено тем, против кого сражаются, сражаться, потому что с ними поступили несправедливо. Воистину, Аллах способен помочь им |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, s kotorymi vstupayut oni v bitvu, pozvolyayetsya srazhat'sya s nimi, za to, chto imi byli obizheny oni (istinno, Bog mogushch pomoch' im) |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, с которыми вступают они в битву, позволяется сражаться с ними, за то, что ими были обижены они (истинно, Бог могущ помочь им) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Dozvoleno tem, s kotorymi srazhayutsya, za to, chto oni obizheny... Poistine, Allakh mozhet pomoch' im |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Дозволено тем, с которыми сражаются, за то, что они обижены... Поистине, Аллах может помочь им |