Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 28 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المؤمنُون: 28]
﴿فإذا استويت أنت ومن معك على الفلك فقل الحمد لله الذي نجانا﴾ [المؤمنُون: 28]
Abdel Haleem and when you and your companions are settled on the Ark, say, “Praise be to God, who delivered us from the wicked people,” |
Abdul Hye When you have embarked on the ship, you and whoever is with you, say: “All the praises are due to Allah, Who has saved us from the people who are oppressors.” |
Abdullah Yusuf Ali And when thou hast embarked on the Ark - thou and those with thee,- say: "Praise be to Allah, Who has saved us from the people who do wrong |
Abdul Majid Daryabadi And when thou art settled, thou and those with thee, in the ark, say thou: praise unto Allah who hath delivered us from the wrong doing people |
Ahmed Ali When you and those with you have boarded the ark, say: 'All praise be to God who has delivered us from the people who were sinful |
Aisha Bewley When you and those with you are settled in the Ship, then say: "Praise be to Allah who has rescued us from the people of the wrongdoers |
A. J. Arberry Then, when thou art seated in the Ark and those with thee, say, "Praise belongs to God, who has delivered us from the people of the evildoers |
Ali Quli Qarai ‘When you, and those who are with you, are settled in the ark, say, ‘‘All praise belongs to Allah, who has delivered us from the wrongdoing lot.’’ |