Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nur ayat 5 - النور - Page - Juz 18
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 5]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [النور: 5]
Abdel Haleem except for those who repent later and make amends––God is most forgiving and merciful |
Abdul Hye except those who repent thereafter and do righteous deeds; so surely, Allah is Forgiving, Merciful |
Abdullah Yusuf Ali Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi Excepting those who thereafter shall repent and make amends. Verily Allah is Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali Except those who repent after this and reform; and God is surely forgiving and kind |
Aisha Bewley except for those who after that make tawba and put things right. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful |
A. J. Arberry save such as repent thereafter and make amends; surely God is All-forgiving, All-compassionate |
Ali Quli Qarai excepting those who repent after that and reform, for Allah is indeed all-forgiving, all-merciful |