Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 5 - النور - Page - Juz 18
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 5]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [النور: 5]
Islamic Foundation a moins qu’ils ne se repentent par la suite et ne s’amendent. Allah est Absoluteur et Tout Misericordieux |
Islamic Foundation à moins qu’ils ne se repentent par la suite et ne s’amendent. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux |
Muhammad Hameedullah a l’exception de ceux qui, apres cela, se repentent et se reforment, car Allah est Pardonneur et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah a l'exception de ceux qui, apres cela, se repentent et se reforment, car Allah est Pardonneur et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah à l'exception de ceux qui, après cela, se repentent et se réforment, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux |
Rashid Maash Quant a ceux qui se repentent et s’amendent par la suite, qu’ils sachent qu’Allah est Tres Clement et Tres Misericordieux |
Rashid Maash Quant à ceux qui se repentent et s’amendent par la suite, qu’ils sachent qu’Allah est Très Clément et Très Miséricordieux |
Shahnaz Saidi Benbetka a l’exception de ceux qui se repentent et s’amendent. En verite, Dieu est Indulgent et Clement |
Shahnaz Saidi Benbetka à l’exception de ceux qui se repentent et s’amendent. En vérité, Dieu est Indulgent et Clément |