Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 5 - النور - Page - Juz 18
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 5]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [النور: 5]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. En cambio, aquellos que [despues de haberlas difamado] se arrepientan y enmienden [les sera aceptado su testimonio]. Ciertamente Allah es Absolvedor, Misericordioso |
Islamic Foundation salvo quienes se arrepientan despues (de haber formulado la acusacion) y se enmienden[670], pues Al-lah es Indulgente y Misericordioso |
Islamic Foundation salvo quienes se arrepientan después (de haber formulado la acusación) y se enmienden[670], pues Al-lah es Indulgente y Misericordioso |
Islamic Foundation salvo quienes se arrepientan despues (de haber formulado la acusacion) y se enmienden[670], pues Al-lah es Indulgente y Misericordioso |
Islamic Foundation salvo quienes se arrepientan después (de haber formulado la acusación) y se enmienden[670], pues Al-lah es Indulgente y Misericordioso |
Julio Cortes Se exceptuan aquellos que, despues, se arrepientan y se enmienden. Ala es indulgente, misericordioso |
Julio Cortes Se exceptúan aquéllos que, después, se arrepientan y se enmienden. Alá es indulgente, misericordioso |