Quran with English_Maududi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 31 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُوٓاْ إِنَّا مُهۡلِكُوٓاْ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِۖ إِنَّ أَهۡلَهَا كَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 31]
﴿ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن﴾ [العَنكبُوت: 31]
Abdel Haleem When Our mes-sengers brought the good news [of the birth of a son] to Abraham,they told him, ‘We are about to destroy the people of that town. They are wrongdoers.’ |
Abdul Hye And when Our Messengers (angels) came to Abraham with the glad tidings, they said: “Surely, we are going to destroy the people of this town, truly its people are wrongdoers.” |
Abdullah Yusuf Ali When Our Messengers came to Abraham with the good news, they said: "We are indeed going to destroy the people of this township: for truly they are (addicted to) crime |
Abdul Majid Daryabadi And when Our messengers came unto Ibrahim with the glad tidings, they said: verily we are about to destroy the inhabitants of that city: verily the inhabitants thereof have been wrong-doers |
Ahmed Ali When Our messengers came to Abraham with good news, they said: "We have to destroy this city as its inhabitants have become sinful |
Aisha Bewley When Our messengers came with the good news to Ibrahim, they said, ´We are going to destroy the people of this city. Truly its inhabitants are wrongdoers.´ |
A. J. Arberry And when Our messengers came to Abraham with the good tidings, they said, 'We shall destroy the people of this city, for its people are evildoers |
Ali Quli Qarai And when Our messengers came to Abraham with the good news, they said, ‘We are indeed going to destroy the people of this town. Its people are indeed wrongdoers.’ |