Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 143 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَقَدۡ كُنتُمۡ تَمَنَّوۡنَ ٱلۡمَوۡتَ مِن قَبۡلِ أَن تَلۡقَوۡهُ فَقَدۡ رَأَيۡتُمُوهُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 143]
﴿ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون﴾ [آل عِمران: 143]
Abdel Haleem Before you encountered death, you were hoping for it. Well, now you have seen it with your own eyes |
Abdul Hye Indeed you used to wish death before you met it. Now you have seen it openly with your own eyes |
Abdullah Yusuf Ali Ye did indeed wish for death before ye met him: Now ye have seen him with your own eyes, (And ye flinch) |
Abdul Majid Daryabadi And assuredly ye were wont to long for death ere ye had met it. Now ye are beholding it even while ye are looking on |
Ahmed Ali You had wished to know death before you faced it (in battle); so now you have seen it before your own eyes |
Aisha Bewley You were longing for death before you met it. Now you have seen it with your own eyes |
A. J. Arberry You were longing for death before you met it; now you have seen it, while you were beholding |
Ali Quli Qarai Certainly you were longing for death before you had encountered it. Then certainly you saw it, as you looked on |