×

They rejoice at the favours and bounties of Allah, and at the 3:171 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah al-‘Imran ⮕ (3:171) ayat 171 in English_Maududi

3:171 Surah al-‘Imran ayat 171 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 171 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 171]

They rejoice at the favours and bounties of Allah, and at the awareness that Allah will not cause the reward of the believers to be lost

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين﴾ [آل عِمران: 171]

Abdel Haleem
[rejoicing] in God’s blessing and favour, and that God will not let the reward of the believers be lost
Abdul Hye
They rejoice at the Favor of Allah’s Bounty, and that Allah does not waste reward of the believers
Abdullah Yusuf Ali
They glory in the Grace and the bounty from Allah, and in the fact that Allah suffereth not the reward of the Faithful to be lost (in the least)
Abdul Majid Daryabadi
They rejoice at the favour of Allah and His grace, and that verily Allah wasteth not the hire of the believers
Ahmed Ali
They rejoice at the kindness and mercy of God; and God does not suffer the wages of the faithful to go waste
Aisha Bewley
rejoicing in blessings and favour from Allah and that Allah does not let the wage of the muminun go to waste
A. J. Arberry
joyful in blessing and bounty from God, and that God leaves not to waste the wage of the believers
Ali Quli Qarai
They rejoice in Allah’s blessing and grace, and that Allah does not waste the reward of the faithful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek