Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 171 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 171]
﴿يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين﴾ [آل عِمران: 171]
Abdel Haleem [rejoicing] in God’s blessing and favour, and that God will not let the reward of the believers be lost |
Abdul Hye They rejoice at the Favor of Allah’s Bounty, and that Allah does not waste reward of the believers |
Abdullah Yusuf Ali They glory in the Grace and the bounty from Allah, and in the fact that Allah suffereth not the reward of the Faithful to be lost (in the least) |
Abdul Majid Daryabadi They rejoice at the favour of Allah and His grace, and that verily Allah wasteth not the hire of the believers |
Ahmed Ali They rejoice at the kindness and mercy of God; and God does not suffer the wages of the faithful to go waste |
Aisha Bewley rejoicing in blessings and favour from Allah and that Allah does not let the wage of the muminun go to waste |
A. J. Arberry joyful in blessing and bounty from God, and that God leaves not to waste the wage of the believers |
Ali Quli Qarai They rejoice in Allah’s blessing and grace, and that Allah does not waste the reward of the faithful |