Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 171 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 171]
﴿يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين﴾ [آل عِمران: 171]
Islamic Foundation Ils se rejouissent, a l’avance, de la grace et de la faveur d’Allah, et de l’idee qu’Allah ne laissera point se perdre la recompense des croyants |
Islamic Foundation Ils se réjouissent, à l’avance, de la grâce et de la faveur d’Allah, et de l’idée qu’Allah ne laissera point se perdre la récompense des croyants |
Muhammad Hameedullah Ils sont ravis d’un bienfait d’Allah et d’une faveur, et du fait qu’Allah ne laisse pas perdre la recompense des croyants |
Muhammad Hamidullah Ils sont ravis d'un bienfait d'Allah et d'une faveur, et du fait qu'Allah ne laisse pas perdre la recompense des croyants |
Muhammad Hamidullah Ils sont ravis d'un bienfait d'Allah et d'une faveur, et du fait qu'Allah ne laisse pas perdre la récompense des croyants |
Rashid Maash Ils se rejouissent des graces et des faveurs du Seigneur, heureux qu’Allah ne laisse jamais se perdre la recompense des croyants |
Rashid Maash Ils se réjouissent des grâces et des faveurs du Seigneur, heureux qu’Allah ne laisse jamais se perdre la récompense des croyants |
Shahnaz Saidi Benbetka Et ils se rejouissent des bienfaits prodigues par leur Seigneur et de la grace dont Il a bien voulu les combler, car ils savent que Dieu retribuera justement les croyants |
Shahnaz Saidi Benbetka Et ils se réjouissent des bienfaits prodigués par leur Seigneur et de la grâce dont Il a bien voulu les combler, car ils savent que Dieu rétribuera justement les croyants |