Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 171 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 171]
﴿يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين﴾ [آل عِمران: 171]
Al Bilal Muhammad Et Al They rejoice in the grace and the bounty from God, and in the fact that God does not cause the reward of the believers to be lost |
Ali Bakhtiari Nejad They are glad about God’s favor and grace, and that God does not waste reward of the believers |
Ali Quli Qarai They rejoice in Allah’s blessing and grace, and that Allah does not waste the reward of the faithful |
Ali Unal They are joyful in the glad tidings of God’s blessing and bounty (that He has prepared for the martyrs), and in (the promise) that God never leaves to waste the reward of the believers |
Hamid S Aziz They rejoice at the favour from Allah and grace, and that Allah wastes not the wages of the believers |
John Medows Rodwell Filled with joy at the favours of God, and at his bounty: and that God suffereth not the reward of the faithful to perish |
Literal They be announced good new to with a blessing/goodness from God, and grace/favour, and that God does not waste the believers` reward |
Mir Anees Original They are glad because of the favour of Allah with (His) grace and that Allah does not waste the reward of the believers |
Mir Aneesuddin They are glad because of the favour of God with (His) grace and that God does not waste the reward of the believers |