Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 56 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 56]
﴿فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من﴾ [آل عِمران: 56]
Abdel Haleem I will make the disbelievers suffer severely in this world and the next; no one will help them.’ |
Abdul Hye As to those who disbelieve, I will punish them with severe punishment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers |
Abdullah Yusuf Ali As to those who reject faith, I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter, nor will they have anyone to help |
Abdul Majid Daryabadi Then as for those who disbelieved I shall torment them with a severe torment in the world and the Hereafter, nor shall have they any helpers |
Ahmed Ali Those who are infidels will surely receive severe punishment both in this world and the next; and none will they have to help (or save) them |
Aisha Bewley As for those who are kafir, I will punish them with a harsh punishment in this world and the Next World. They will have no helpers.´ |
A. J. Arberry As for the unbelievers, I will chastise them with a terrible chastisement in this world and the next; they shall have no helpers |
Ali Quli Qarai As for the faithless, I will punish them with a severe punishment in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.’ |