Quran with English_Maududi translation - Surah Luqman ayat 11 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[لُقمَان: 11]
﴿هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في﴾ [لُقمَان: 11]
Abdel Haleem all this is God’s creation. Now, show Me what your other gods have created. No, the disbelievers are clearly astray |
Abdul Hye This is the creation of Allah. So show Me which those (false deities) besides Him have created? Nay, the wrongdoers are in plain error |
Abdullah Yusuf Ali Such is the Creation of Allah: now show Me what is there that others besides Him have created: nay, but the Transgressors are in manifest error |
Abdul Majid Daryabadi This is the creation of Allah; shew that which those beside Him me have created. Aye! the wrong-doers are in error manifest |
Ahmed Ali Such is God's creation. Show me now what those (they worship) beside Him have created. Surely the evil-doers are in clear error |
Aisha Bewley This is Allah´s creation. Show me then what those besides Him have created! The wrongdoers are clearly misguided |
A. J. Arberry This is God's creation; now show me what those have created that are apart from Him! Nay, but the evildoers are in manifest error |
Ali Quli Qarai This is the creation of Allah. Now show Me what others besides Him have created. Rather the wrongdoers are in manifest error |