Quran with Turkish translation - Surah Luqman ayat 11 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[لُقمَان: 11]
﴿هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في﴾ [لُقمَان: 11]
Abdulbaki Golpinarli Iste bunlar, Allah'ın yarattıklarıdır, ondan baskasının ne yarattıgını gosterin bana; hayır, zulmedenler, apacık bir sapıklık icindedir |
Adem Ugur Iste bunlar Allah´ın yarattıklarıdır. Simdi (ey kafirler!) O´ndan baskasının ne yarattıgını bana gosterin! Hayır (gosteremezler)! Zalimler acık bir sapıklık icindedirler |
Adem Ugur İşte bunlar Allah´ın yarattıklarıdır. Şimdi (ey kâfirler!) O´ndan başkasının ne yarattığını bana gösterin! Hayır (gösteremezler)! Zalimler açık bir sapıklık içindedirler |
Ali Bulac Bu, Allah'ın yaratmasıdır. Su halde, O'nun dısında olanların yarattıklarını Bana gosterin. Hayır, zulmedenler, acıkca bir sapıklık icindedirler |
Ali Bulac Bu, Allah'ın yaratmasıdır. Şu halde, O'nun dışında olanların yarattıklarını Bana gösterin. Hayır, zulmedenler, açıkça bir sapıklık içindedirler |
Ali Fikri Yavuz Iste bu gordukleriniz, Allah’ın yarattıklarıdır. Haydi gosterin bana, Allah’dan baskası ne yaratmıs? Hayır, o zalimler (musrikler) apacık bir sapıklık icindeler |
Ali Fikri Yavuz İşte bu gördükleriniz, Allah’ın yarattıklarıdır. Haydi gösterin bana, Allah’dan başkası ne yaratmış? Hayır, o zalimler (müşrikler) apaçık bir sapıklık içindeler |
Celal Y Ld R M Iste bu Allah´ın yarattıgıdır. Haydi O´ndan baskalarının neler yarattıgını gosterin bana ! Hayır, zalimler acık bir sapıklık icindedirler |
Celal Y Ld R M İşte bu Allah´ın yarattığıdır. Haydi O´ndan başkalarının neler yarattığını gösterin bana ! Hayır, zâlimler acık bir sapıklık içindedirler |