Quran with French translation - Surah Luqman ayat 11 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[لُقمَان: 11]
﴿هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في﴾ [لُقمَان: 11]
Islamic Foundation Telle est la creation d’Allah, montrez-moi donc ce qu’ont cree ceux (que vous adorez) en dehors de Lui ? Or les injustes sont dans un egarement manifeste |
Islamic Foundation Telle est la création d’Allah, montrez-moi donc ce qu’ont créé ceux (que vous adorez) en dehors de Lui ? Or les injustes sont dans un égarement manifeste |
Muhammad Hameedullah Voila la creation d’Allah. Montrez-Moi donc ce qu’ont cree, ceux qui sont en dehors de Lui ?" Mais les injustes sont dans un egarement evident |
Muhammad Hamidullah «Voilà la création d'Allah. Montrez-Moi donc ce qu'ont créé, ceux qui sont en dehors de Lui?» Mais les injustes sont dans un égarement évident |
Rashid Maash Telle est la création d’Allah. Montrez-Moi donc ce que ces divinités que vous adorez en dehors de Lui ont bien pu créer ? Mais les impies sont manifestement égarés |
Shahnaz Saidi Benbetka Telle est l’œuvre de Dieu ! Montrez-Moi a present ce qu’ont cree les divinites que vous adorez en dehors de Lui. Certes, les iniques se trouvent dans un egarement manifeste |
Shahnaz Saidi Benbetka Telle est l’œuvre de Dieu ! Montrez-Moi à présent ce qu’ont créé les divinités que vous adorez en dehors de Lui. Certes, les iniques se trouvent dans un égarement manifeste |