Quran with Russian translation - Surah Luqman ayat 11 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[لُقمَان: 11]
﴿هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في﴾ [لُقمَان: 11]
Abu Adel Это [все, что вы видите] – творение Аллаха. Покажите же Мне (о, многобожники), что создали те, которые помимо Него [те, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха]. О, нет! Злодеи [многобожники] (находятся) в явном заблуждении |
Elmir Kuliev Takovo tvoreniye Allakha! Tak pokazhite Mne, chto sotvorili vse ostal'nyye. O net! Bezzakonniki nakhodyatsya v ochevidnom zabluzhdenii |
Elmir Kuliev Таково творение Аллаха! Так покажите Мне, что сотворили все остальные. О нет! Беззаконники находятся в очевидном заблуждении |
Gordy Semyonovich Sablukov Vse eto yest' tvoreniye Boga; no pokazhite mne to, chto sotvorili te, kotorykh bogotvorite krome yego. Togo net; nechestivyye v ochevidnom zabluzhdenii |
Gordy Semyonovich Sablukov Все это есть творение Бога; но покажите мне то, что сотворили те, которых боготворите кроме его. Того нет; нечестивые в очевидном заблуждении |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto - tvoreniye Allakha. Pokazhite zhe Mne, chto sozdali te, kotoryye pomimo Nego. Da, nepravednyye - v yavnom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это - творение Аллаха. Покажите же Мне, что создали те, которые помимо Него. Да, неправедные - в явном заблуждении |