Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ahzab ayat 8 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 8]
﴿ليسأل الصادقين عن صدقهم وأعد للكافرين عذابا أليما﴾ [الأحزَاب: 8]
Abdel Haleem God will question [even] the truthful about their sincerity, and for those who reject the truth He has prepared a painful torment |
Abdul Hye so that He may ask the truthful (Messengers) about their truth. And He has prepared a painful punishment for the disbelievers |
Abdullah Yusuf Ali That (Allah) may question the (custodians) of Truth concerning the Truth they (were charged with): And He has prepared for the Unbelievers a grievous Penalty |
Abdul Majid Daryabadi That he may question the truthful of their truth. And for the Infidels He hath gotten ready a torment afflictive |
Ahmed Ali (It was) so that God may ask the truthful of their sincerity. As for the infidels, He has prepared a painful punishment for them |
Aisha Bewley so that He would be able to question the sadiqun about their sincerity; and He has prepared a painful punishment for the kafirun |
A. J. Arberry that He might question the truthful concerning their truthfulness; and He has prepared for the unbelievers a painful chastisement |
Ali Quli Qarai so that He may question the truthful concerning their truthfulness. And He has prepared for the faithless a painful punishment |