Quran with English_Maududi translation - Surah Saba’ ayat 1 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 1]
﴿الحمد لله الذي له ما في السموات وما في الأرض وله الحمد﴾ [سَبإ: 1]
Abdel Haleem Praise be to God, to whom belongs all that is in the heavens and earth, and praise be to Him in the life to come. He is the All Wise, the All Aware |
Abdul Hye All the praises be to Allah to whom belongs all that is in the heavens and the earth. To Whom be all the praises and thanks in the Hereafter. And He is the All-Wise, the All-Aware |
Abdullah Yusuf Ali Praise be to Allah, to Whom belong all things in the heavens and on earth: to Him be Praise in the Hereafter: and He is Full of Wisdom, acquainted with all things |
Abdul Majid Daryabadi All praise Unto Allah whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and His is the praise in the Hereafter And He is the Wise, the Aware |
Ahmed Ali ALL PRAISE BE to God to whom belongs whatsoever is in the heavens and the earth, and His the praise in the world to come. He is all-wise and all-knowing |
Aisha Bewley Praise be to Allah, to Whom everything in the heavens and everything in the earth belongs, and praise be to Him in the Next World. He is the All-Wise, the All-Aware |
A. J. Arberry Praise belongs to God to whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. To Him belongs praise also in the Hereafter; He is the All-wise, the All-aware |
Ali Quli Qarai All praise belongs to Allah to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. To Him belongs all praise in the Hereafter, and He is the All-wise, the All-aware |