Quran with English_Maududi translation - Surah FaTir ayat 29 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ ﴾
[فَاطِر: 29]
﴿إن الذين يتلون كتاب الله وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [فَاطِر: 29]
Abdel Haleem Those who recite God’s scripture, keep up the prayer, give secretly and openly from what We have provided for them, may hope for a trade that will never decline |
Abdul Hye Surely, those who recite the book of Allah (this Qur’an), establish prayer, and spend (in charity) out of what We have provided for them, secretly and openly, may hope for business (gain) that will never perish |
Abdullah Yusuf Ali Those who rehearse the Book of Allah, establish regular Prayer, and spend (in Charity) out of what We have provided for them, secretly and openly, hope for a commerce that will never fail |
Abdul Majid Daryabadi Verily those Who read the book of Allah and establish prayer and expend of that wherewith We have provided them, secretly and in open, hope for a merchandise that shall not perish |
Ahmed Ali Surely those who read the Book of God, are firm in devotion, and spend of what We have given them in secret or openly, can hope for a commerce that will not decline |
Aisha Bewley Those who recite the Book of Allah and establish salat and give of what We have provided for them, secretly and openly, hope for a transaction which will not prove profitless |
A. J. Arberry Surely those who recite the Book of God and perform the prayer, and expend of that We have provided them, secretly and in public, look for a commerce that comes not to naught |
Ali Quli Qarai Indeed those who recite the Book of Allah and maintain the prayer, and spend out of what We have provided them, secretly and openly, expect a commerce that will never go bankrupt |