Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 29 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ ﴾
[فَاطِر: 29]
﴿إن الذين يتلون كتاب الله وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [فَاطِر: 29]
Abu Adel Поистине, те, которые читают книгу Аллаха [Коран] (и действуют по нему), и (своевременно и надлежащим образом) совершают (обязательную) молитву, и расходуют [отдают свое имущество] (в качестве обязательной и добровольной милостыни) из того, чем Мы их наделили тайно [скрывая от людей] и явно, надеются на торговлю, которая не пропадет [так они стремятся к довольству Аллаха] |
Elmir Kuliev Voistinu, te, kotoryye chitayut Pisaniye Allakha, sovershayut namaz i raskhoduyut iz togo, chem My nadelili ikh, tayno i otkryto, nadeyutsya na sdelku, kotoraya ne okazhetsya bezuspeshnoy |
Elmir Kuliev Воистину, те, которые читают Писание Аллаха, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы наделили их, тайно и открыто, надеются на сделку, которая не окажется безуспешной |
Gordy Semyonovich Sablukov Te, kotoryye chitayut pisaniye Bozhiye, sovershayut molitvy, tayno i yavno delayut pozhertvovaniya iz togo, chem My nadelyayem ikh, zhdut torgovli, kotoraya ne budet nepribyl'noyu |
Gordy Semyonovich Sablukov Те, которые читают писание Божие, совершают молитвы, тайно и явно делают пожертвования из того, чем Мы наделяем их, ждут торговли, которая не будет неприбыльною |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, te, kotoryye chitayut knigu Allakha, i vystaivayut molitvu, i zhertvuyut iz togo, chem My ikh nadelili tayno i yavno, nadeyutsya na torgovlyu, kotoraya ne propadet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, те, которые читают книгу Аллаха, и выстаивают молитву, и жертвуют из того, чем Мы их наделили тайно и явно, надеются на торговлю, которая не пропадет |