Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nisa’ ayat 152 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 152]
﴿والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم﴾ [النِّسَاء: 152]
Abdel Haleem But God will give [due] rewards to those who believe in Him and His messengers and make no distinction between any of them. God is most forgiving and merciful |
Abdul Hye Those who believe in Allah and His Messengers, and they don’t differentiate between any one of them (Messengers), We shall give them their rewards. Allah is Forgiving, Merciful |
Abdullah Yusuf Ali To those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of the messengers, we shall soon give their (due) rewards: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi And those who believe in Allah and His apostles and differentiate not between any of them, anon We shall give them their hire; and Allah is ever Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali But those who believe in God and His apostles and make no distinction among any of them, will be given by Him their recompense; for God is forgiving and kind |
Aisha Bewley Those who have iman in Allah and His Messengers and do not differentiate between any of them, We will pay them their wages. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful |
A. J. Arberry And those who believe in God and His Messengers and make no division between any of them, those -- We shall surely give them their wages; God is All-forgiving, All-compassionate |
Ali Quli Qarai But those who have faith in Allah and His apostles and make no distinction between any of them —them He will soon give their rewards, and Allah is all-forgiving, all-merciful |