×

আর যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলগণের প্রতি ঈমান এনেছে এবং তাদের একের 4:152 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah An-Nisa’ ⮕ (4:152) ayat 152 in Bangla

4:152 Surah An-Nisa’ ayat 152 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 152 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 152]

আর যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলগণের প্রতি ঈমান এনেছে এবং তাদের একের সাথে অপরের পার্থক্য করেনি, অচিরেই তাদেরকে তিনি তাদের প্রতিদান দেবেন। আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم, باللغة البنغالية

﴿والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم﴾ [النِّسَاء: 152]

Abu Bakr Zakaria
Ara yara allaha o tamra rasulaganera prati imana eneche ebam tadera ekera sathe aparera parthakya kareni, acire'i taderake tini tadera pratidana debena. Ara allaha ksamasila, parama dayalu
Abu Bakr Zakaria
Āra yārā āllāha ō tām̐ra rāsūlagaṇēra prati īmāna ēnēchē ēbaṁ tādēra ēkēra sāthē aparēra pārthakya karēni, acirē'i tādērakē tini tādēra pratidāna dēbēna. Āra āllāha kṣamāśīla, parama daẏālu
Muhiuddin Khan
আর যারা ঈমান এনেছে আল্লাহর উপর, তাঁর রসূলের উপর এবং তাঁদের কারও প্রতি ঈমান আনতে গিয়ে কাউকে বাদ দেয়নি, শীঘ্রই তাদেরকে প্রাপ্য সওয়াব দান করা হবে। বস্তুতঃ আল্লাহ ক্ষমাশীল দয়ালু।
Muhiuddin Khan
Ara yara imana eneche allahara upara, tamra rasulera upara ebam tamdera kara'o prati imana anate giye ka'uke bada deyani, sighra'i taderake prapya sa'oyaba dana kara habe. Bastutah allaha ksamasila dayalu.
Muhiuddin Khan
Āra yārā īmāna ēnēchē āllāhara upara, tām̐ra rasūlēra upara ēbaṁ tām̐dēra kāra'ō prati īmāna ānatē giẏē kā'ukē bāda dēẏani, śīghra'i tādērakē prāpya sa'ōẏāba dāna karā habē. Bastutaḥ āllāha kṣamāśīla daẏālu.
Zohurul Hoque
গ্রন্থপ্রাপ্তরা তোমাকে প্রশ্ন করে তুমি আকাশ থেকে তাদের কাছে কিতাব অবতারণ করো; এমনিভাবে তারা মূসার কাছে সওয়াল করেছিল এর চাইতেও বড় কিছু, যখন তারা বলেছিল -- ''আল্লাহ্‌কে আমাদের দেখাও প্রকাশ্যভাবে।’’ তাই বজ্রধবনি তাদের পাকড়ালো তাদের অন্যায়ের জন্য। তারপর তারা গোবৎসকে গ্রহণ করেছিল তাদের কাছে স্পষ্ট নিদর্শনাবলী আসার পরেও; কিন্তু আমরা তাও মাফ করলাম। আর আমরা মূসাকে দিয়েছিলাম স্পষ্ট কর্তৃত্ব।
Zohurul Hoque
Granthapraptara tomake prasna kare tumi akasa theke tadera kache kitaba abatarana karo; emanibhabe tara musara kache sa'oyala karechila era ca'ite'o bara kichu, yakhana tara balechila -- ''allah‌ke amadera dekha'o prakasyabhabe.’’ Ta'i bajradhabani tadera pakaralo tadera an'yayera jan'ya. Tarapara tara gobatsake grahana karechila tadera kache spasta nidarsanabali asara pare'o; kintu amara ta'o mapha karalama. Ara amara musake diyechilama spasta kartrtba.
Zohurul Hoque
Granthaprāptarā tōmākē praśna karē tumi ākāśa thēkē tādēra kāchē kitāba abatāraṇa karō; ēmanibhābē tārā mūsāra kāchē sa'ōẏāla karēchila ēra cā'itē'ō baṛa kichu, yakhana tārā balēchila -- ''āllāh‌kē āmādēra dēkhā'ō prakāśyabhābē.’’ Tā'i bajradhabani tādēra pākaṛālō tādēra an'yāẏēra jan'ya. Tārapara tārā gōbaṯsakē grahaṇa karēchila tādēra kāchē spaṣṭa nidarśanābalī āsāra parē'ō; kintu āmarā tā'ō māpha karalāma. Āra āmarā mūsākē diẏēchilāma spaṣṭa kartr̥tba.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek