×

And those who believe in Allah and His Messengers and make no 4:152 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:152) ayat 152 in English

4:152 Surah An-Nisa’ ayat 152 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 152 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 152]

And those who believe in Allah and His Messengers and make no distinction between any of them (Messengers), We shall give them their rewards, and Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم, باللغة الإنجليزية

﴿والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم﴾ [النِّسَاء: 152]

Al Bilal Muhammad Et Al
To those who believe in God and His messengers, and make no distinction between any of them, we will soon give them their rewards. For God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
Ali Bakhtiari Nejad
And those who believed in God and His messengers and do not make distinction between any of them, We will give them their reward. God is forgiving and merciful
Ali Quli Qarai
But those who have faith in Allah and His apostles and make no distinction between any of them—them He will soon give their rewards, and Allah is all-forgiving, all-merciful
Ali Unal
But as for those who believe in God and His Messengers and make no distinction between them (between God and His Messengers or between the Messengers themselves), to them God will grant their rewards (in full). God is indeed All-Forgiving, All-Compassionate
Hamid S Aziz
But those who believe in Allah and His messengers, and who do not make a distinction between any one of them, to these Allah will give their wages, for Allah is Forgiving and Merciful
John Medows Rodwell
And they who believe on God and his Apostles, and make no difference between them these! we will bestow on them their reward at last. God is Gracious, Merciful
Literal
And those who believed with God and His messengers, and they did not separate/distinguish/differentiate between anyone from them, those (God) will give them their rewards , and God was/is a forgiving, merciful
Mir Anees Original
And those who believe in Allah and His messengers and do not make a distinction between any of them, those will be given their rewards, and Allah is Protectively Forgiving, Merciful
Mir Aneesuddin
And those who believe in God and His messengers and do not make a distinction between any of them, those will be given their rewards, and God is Protectively Forgiving, Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek