Quran with English_Maududi translation - Surah Ghafir ayat 61 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[غَافِر: 61]
﴿الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو﴾ [غَافِر: 61]
Abdel Haleem It is God who has given you the night in which to rest and the day in which to see. God is truly bountiful to people, but most people do not give thanks |
Abdul Hye It is Allah who has made the night for you so that you may rest in it and the day for you to see. Truly, Allah is Bountiful to mankind, yet most people don’t give thanks |
Abdullah Yusuf Ali It is Allah Who has made the Night for you, that ye may rest therein, and the days as that which helps (you) to see. Verily Allah is full of Grace and Bounty to men: yet most men give no thanks |
Abdul Majid Daryabadi Allah it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein, and day enlightening. Verily Allah is the Lord of Grace for mankind; bur most of mankind return not thanks |
Ahmed Ali It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible. Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful |
Aisha Bewley Allah is He who appointed the night for you so that you might rest in it, and the day for seeing. Allah pours out His favour on mankind but most people do not show thanks |
A. J. Arberry It is God who made for you the night, to repose in it, and the day, to see. Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful |
Ali Quli Qarai It is Allah who made the night for you, that you may rest in it, and the day to provide visibility. Indeed Allah is gracious to mankind, but most people do not give thanks |