×

Öyle bir Allah'tır ki size geceyi yarattı, dinlenmeniz için ve gündüzü yarattı, 40:61 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ghafir ⮕ (40:61) ayat 61 in Turkish

40:61 Surah Ghafir ayat 61 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 61 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[غَافِر: 61]

Öyle bir Allah'tır ki size geceyi yarattı, dinlenmeniz için ve gündüzü yarattı, göregöre işlerinizi yapmanız için; şüphe yok ki Allah, elbette insanlara karşı lütuf ve ihsan sahibidir ve fakat insanların çoğu şükretmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو, باللغة التركية

﴿الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو﴾ [غَافِر: 61]

Abdulbaki Golpinarli
Oyle bir Allah'tır ki size geceyi yarattı, dinlenmeniz icin ve gunduzu yarattı, goregore islerinizi yapmanız icin; suphe yok ki Allah, elbette insanlara karsı lutuf ve ihsan sahibidir ve fakat insanların cogu sukretmez
Adem Ugur
Icinde dinlenesiniz diye geceyi, gormeniz icin de gunduzu yaratan Allah´tır. Suphesiz Allah, insanlara karsı lutufkardır. Fakat insanların cogu sukretmezler
Adem Ugur
İçinde dinlenesiniz diye geceyi, görmeniz için de gündüzü yaratan Allah´tır. Şüphesiz Allah, insanlara karşı lütufkârdır. Fakat insanların çoğu şükretmezler
Ali Bulac
Allah, kendisinde sukun bulmanız icin geceyi, aydınlık olarak da gunduzu sizin icin var etti. Suphesiz Allah, insanlara karsı (sınırsız) bir fazl sahibidir. Ancak insanların cogu sukretmiyorlar
Ali Bulac
Allah, kendisinde sükun bulmanız için geceyi, aydınlık olarak da gündüzü sizin için var etti. Şüphesiz Allah, insanlara karşı (sınırsız) bir fazl sahibidir. Ancak insanların çoğu şükretmiyorlar
Ali Fikri Yavuz
Allah O’dur ki, icinde dinlenesiniz diye geceyi, goresiniz diye gunduzu, sizin icin yarattı. Gercekten Allah insanlara ihsan sahibidir, fakat insanların cogu buna sukretmezler
Ali Fikri Yavuz
Allah O’dur ki, içinde dinlenesiniz diye geceyi, göresiniz diye gündüzü, sizin için yarattı. Gerçekten Allah insanlara ihsan sahibidir, fakat insanların çoğu buna şükretmezler
Celal Y Ld R M
O Allah ki, dinlenip sukunet bulasınız diye geceyi; aydınlık icinde (hayatınızı kazanasınız diye) gunduzu sizin icin yarattı. Suphesiz ki, Allah insanlara karsı bol bagıs, cok iyilik sahibidir. Fakat insanların cogu sukretmezler
Celal Y Ld R M
O Allah ki, dinlenip sükûnet bulasınız diye geceyi; aydınlık içinde (hayatınızı kazanasınız diye) gündüzü sizin için yarattı. Şüphesiz ki, Allah insanlara karşı bol bağış, çok iyilik sahibidir. Fakat insanların çoğu şükretmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek