×

(They will be told): “This is because while you were on earth 40:75 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Ghafir ⮕ (40:75) ayat 75 in English_Maududi

40:75 Surah Ghafir ayat 75 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Ghafir ayat 75 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ ﴾
[غَافِر: 75]

(They will be told): “This is because while you were on earth you took delight in untruth and exulted in it

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون﴾ [غَافِر: 75]

Abdel Haleem
all because on earth you revelled in untruth and ran wild
Abdul Hye
(It will be said): “That was because you used to be delighted in the earth without the right (worship others instead of Allah), and you used to rejoice extremely
Abdullah Yusuf Ali
That was because ye were wont to rejoice on the earth in things other than the Truth, and that ye were wont to be insolent
Abdul Majid Daryabadi
That is because ye had been exulting in the earth without right, and because ye had been strutting
Ahmed Ali
This is so because you went about exulting wrongfully in the land," (will they be told), "and you were insolent
Aisha Bewley
´That is because you exulted on the earth, without any right to do so; and strutted about
A. J. Arberry
That is because you rejoiced in the earth without right, and were exultant
Ali Quli Qarai
‘That is because you used to exult unduly on the earth and because you used to walk exultantly.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek