Quran with English_Maududi translation - Surah Ghafir ayat 75 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ ﴾
[غَافِر: 75]
﴿ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون﴾ [غَافِر: 75]
Abdel Haleem all because on earth you revelled in untruth and ran wild |
Abdul Hye (It will be said): “That was because you used to be delighted in the earth without the right (worship others instead of Allah), and you used to rejoice extremely |
Abdullah Yusuf Ali That was because ye were wont to rejoice on the earth in things other than the Truth, and that ye were wont to be insolent |
Abdul Majid Daryabadi That is because ye had been exulting in the earth without right, and because ye had been strutting |
Ahmed Ali This is so because you went about exulting wrongfully in the land," (will they be told), "and you were insolent |
Aisha Bewley ´That is because you exulted on the earth, without any right to do so; and strutted about |
A. J. Arberry That is because you rejoiced in the earth without right, and were exultant |
Ali Quli Qarai ‘That is because you used to exult unduly on the earth and because you used to walk exultantly.’ |