×

Believers, when an ungodly person brings to you a piece of news, 49:6 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-hujurat ⮕ (49:6) ayat 6 in English_Maududi

49:6 Surah Al-hujurat ayat 6 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hujurat ayat 6 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 6]

Believers, when an ungodly person brings to you a piece of news, carefully ascertain its truth, lest you should hurt a people unwittingly and thereafter repent at what you did

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ياأيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة﴾ [الحُجُرَات: 6]

Abdel Haleem
Believers, if a troublemaker brings you news, check it first, in case you wrong others unwittingly and later regret what you have done
Abdul Hye
O you who believe! If a rebellious evil person comes to you with news, verify it, lest you should harm people in ignorance and afterwards you become regretful for what you have done
Abdullah Yusuf Ali
O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done
Abdul Majid Daryabadi
ye who believe! if an evil-doer Came Unto you with a report, then inquire strictly, lest ye hurt a people in ignorance and repent thereafter of that which ye have done
Ahmed Ali
O you who believe, if a dissolute person brings some news, verify it first lest you attack a people ignorantly and later regret what you had done
Aisha Bewley
You who have iman! if a deviator brings you a report, scrutinize it carefully in case you attack people in ignorance and so come to greatly regret what you have done
A. J. Arberry
O believers, if an ungodly man comes to you with a tiding, make clear, lest you afflict a people unwittingly, and then repent of what you have done
Ali Quli Qarai
O you who have faith! If a profligate [person] should bring you some news, verify it, lest you should visit [harm] on some people out of ignorance, and then become regretful for what you have done
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek